Nouveau

Utiliser 'Oír' et 'Escuchar'

Utiliser 'Oír' et 'Escuchar'

Les différences entre ou et escuchar sont essentiellement les mêmes que les différences entre "entendre" et "écouter". Bien qu'il y ait un certain chevauchement dans la façon dont les verbes sont utilisés, ou se réfère généralement à l'acte simple de l'audience, et escuchar implique la réponse de l'auditeur à ce qui est entendu.

En utilisant Oír

Quelques utilisations typiques de ou en référence à l'acte sensoriel de l'ouïe:

  • Pas de problème pour une femme avec un nouveau téléphone. (Je n'entends personne avec mon tout nouveau téléphone.)
  • À l'époque des peines de l'expression. (Quand j'étais petit, j'entendais souvent l'expression.)
  • Vous souhaitez que les résultats soient corrects? (Où avez-vous été écrit si vous n'avez pas entendu ces chansons?)
  • Finalmente, oiremos el Concierto para piano no. 21 en faire maire. (Enfin, nous écouterons le Concerto pour piano n ° 21 en do majeur.)

Il est commun d'utiliser ou se référer à des activités comme écouter la radio ou assister à un concert, bien que escuchar peut également être utilisé:

  • Il y a des années radio à la cama. (J'écoutais la radio avant d'aller me coucher.)
  • Comprenez votre musique et votre musique dans un concert de jazz. (Nous avons acheté des billets et sommes allés à un concert de jazz.)

Les formes impératives oye, Oiga, oíd (rare en Amérique latine), et oigan sont parfois utilisés pour attirer l'attention sur ce que vous dites. Les traductions varient selon le contexte.

  • Pues oye ¿que quieres que tu diga? (Bien alors, que voulez-vous que je vous dise?)
  • Oiga, creo no es una buena idée. (Hey, je ne pense pas que ce soit une bonne idée.)

En utilisant Escuchar

Comme "écouter" escuchar porte l’idée de prêter attention ou de tenir compte des conseils. Notez que escuchar n'est généralement pas suivi d'une préposition de la façon dont "écouter" est presque toujours suivi de "à". L’exception est que lorsqu’on écoute une personne, le personnel une est utilisé.

  • Escucharon el ruido de un avión. (Ils ont entendu le bruit d'un avion.)
  • Mis padres escuchaban mucho a Gipsy Kings. (Mes parents ont beaucoup écouté les Gipsy Kings.)
  • Debes escuchar a tus clientes con más atención. (Vous devriez écouter plus attentivement vos clients.)
  • Tous les prix sont conseillés par le Miguel. (Nous avons tous écouté les conseils qu'il a donnés à Miguel.)
  • Vous êtes informé de l’entrevue complète. (Je vous recommande d'écouter l'entretien complet.)
  • Escuché à mi profesora de yoga et entendez-vous que je demande tout. (J'ai écouté mon professeur de yoga et j'ai compris ce qu'elle voulait me dire.)

La forme réflexive, escuchar, est souvent utilisé pour indiquer que quelque chose a été ou est entendu.

  • La voix de l'homonyme est escuchaba plus tôt (La voix de l'homme a été entendue haut et fort.)
  • Ahora Spotify dit que la musique se trouve dans les autres pays. (Spotify vous dira maintenant quelle musique est entendue dans d'autres pays.)

Il existe quelques situations dans lesquelles soit ou ou escuchar peut être utilisé avec peu de différence de sens. Principalement, vous pouvez utiliser l'une ou l'autre pour entendre ou écouter les demandes: Merci pour les instructions de votre ami. (Elle a entendu / écouté les supplications de son amie.)

Mots associés

Noms liés à ou comprendre el oído, le sens de l'ouïe, et la oída, l'acte d'audience. Oíble est un adjectif signifiant "audible". Dans certaines régions, un escucho est un secret véhiculé par un murmure, alors que escuchón est un adjectif se référant à quelqu'un qui est trop curieux de savoir ce que les autres disent.

Conjugaison

La conjugaison de ou est très irrégulier en orthographe et en prononciation. Escuchar est conjugué régulièrement, en suivant le schéma de hablar et autres habitués -ar verbes.

Étymologie

Oír vient du latin audire et est liée à des mots tels que "oyez" (un mot utilisé dans les tribunaux pour attirer l'attention), "audio" et "public". Il peut être lié de manière lointaine à "entendre", probablement à partir de la même racine indo-européenne. Escuchar vient du verbe latin auscultare. Il est lié au verbe anglais "to auscultate", un terme médical désignant l'utilisation d'un stéthoscope pour écouter les sons internes du corps.